BANVLOEK

BANVLOEK. Die woord “banvloek” is veral in die 1933/1953-Afrikaanse Bybelvertaling* gebruik om die Hebreeuse* herem te vertaal. Die 1983-vertaling gebruik soms die woord “banoffer” (bv Deut 7:2; 13:15 of Jos 7:1). Dit verwys meestal na ’n gebruik dat sekere dinge in ’n oorlog aan die godheid gewy is. Dit het beteken dat alles vernietig is (bv Deut 2:34; 3:6; 7:2 en Jos 6:17) en niks deur die Israeliete* geneem mag word nie (bv deur Akan in Jos 7). In Israel* self is sekere items soms aan God gewy en kon dit dan deur priesters*2 gebruik word (Num 18:14). Sien ook Lev 27:28.

 

Sidebar